علي الرومانسي مسؤول منتـ علي الرومانسي ـديات
المشاركات : 147 تاريخ التسجيل : 22/03/2011 العمر : 32
| موضوع: ويكيبيديا اللغة التركية من علي الرومانسي الخميس مايو 05, 2011 1:33 am | |
| للغة التركية (Türkçe؛ تركجه) هي إحدى اللغات التركية التي تعتبر أسرة فرعية من أسرة اللغات اللغات الألطية، وكانت تكتب حتى السنوات الأولى من قيام تركيا عام 1923م بالحروف العربية، وكانت الكلمات العربية والفارسية تشكل جانبا كبيرا من مفرداتها، ولكن الجمهوريين وعلى رأسهم مصطفى كمال اتاتورك طرحوا الحرف العربي واستعاضوا عنه بالحرف اللاتيني وذلك في السنة 1929م وعملوا على إحلال الكثير من المفردات ذات الأصول التركية القديمة بدلاً من العربية التي كانت مستخدمة في اللغة التركية حينها والتي كانت تعرف باللغة التركية العثمانية. و بعد الإصلاحات التي قام بها أتاتورك اللغة التركية ظهرت اللغة التركية الحديثة. أماكن انتشار اللغة التركيةتنتشر اللغة التركية في: تركيا، قبرص،اوكرانيا،تركمنستان،أوزبكستان،كازاكستان،قيرغيزستان،تاتارستان،داغستان، بلغاريا، اليونان، إيران، مقدونيا، ملدوفا، مصر، سوريا، لبنان, أذربيجان، العراق، روسيا،صين، هولندا، ألمانيا، النمسا، أستراليا، كندا، الولايات المتحدة، البرازيل، كولومبيا، بلجيكا، الدنمارك، سويسرا، السويد، بريطانيا.أماكن انتشار اللغة التركية على الخريطة و عدد الناطقين باللغة التركية يصل إلى ≈ 130 مليون كلغة أم، و 100 مليون ناطق كلغة ام ومتحدثين بها. اللغة التركية تركية عثمانيةالأبجدية التركية القديمة | الأبجدية التركية الحديثة | طريقة اللفظ | ا | a, e, o | elif الف | ء | ', a, e, i, u, ü | hemza همزة | ب | b | be به | ت | t | te ته | ث | s | se ثه | ج | c | cim جيم | چ | ç | çim چيم | ح | h | ha حاء | خ | h | hı خي | د | d | dal دال | ذ | z | zel ذال | ر | r | ri ري | ز | z | ze زه | ژ | j | je ژه | س | s | sin سين | ش | ş | şin شين | ص | s | sad صاد | ض | d, z | dad ضاد | ط | t | tı طي | ظ | z | zı ظي | ع | ', h | ayın عين | غ | g, ğ | gayın غين | ف | f | fe فه | ق | k | kaf قاف | ك | k, g, ğ, n | kef كاف | گ | g, ğ | Gef گاف | ڭ | n | nef ناف (صاغر كاف - نون غنة) | ل | l | lam لام | م | m | mim ميم | ن | n | nun نون | ه | h, e, a | he هه | و | v, o, ö, u, ü | vav واو | لا | la | lamelif لامالف | ي | y, ı, i | ye يه | و من الملاحظ:
- تلفط الحروف الثقيلة (ص، ض، ط، ظ) إلى الحروف المخففة منها (س، د، ت، ز).
- اللغة التركية لا يوجد فيها حرف (ث) أو حرف (ذ) فالثاء تلفظ كالسين والذال تلفظ كالزين.
- لا يوجد في اللغة التركية حرف Q, X, W
- تلفظ بعض الحروف الحلقية الصعبة باللغة التركية إلى الحروف الحلقية الاقرب والأسهل فحرف الحاء والعين والخاء تلفظ كالهاء.
الأصوات الحروف الساكنة الأفعالالأفعال التركية تشير إلى أفعال الشخص. ويمكن اعتماد السلبيه المحتملة) "يمكن")، أو اللاسلبية ("لا يمكن"). وعلاوة على ذلك، تظهر الأفعال التركية متوتره (الحاضر، الماضي، استنتاجي، في المستقبل)، مزاج (المشروطه، من الضروري،)، والجانب. الانكار هو الذي أعربت عنه - لي الحرف المزيد ² -- مباشرة بعد وقفها.التركيةالعربية gel- | فعل (تعال) | gelebil- | فعل (القدرة على المجيء) | gelme- | لا تأتي | geleme- | عدم القدرة على المجيء | gelememiş | يبدو أنه لا يستطيع ان يأتي | gelebilecek | سوف يكون قادر على المجيء | gelebilirsen | إذا كنت تستطيع المجيء | gelinir | (الفعلية) واحد يأتي، عدة أشخاص يجيؤون | مثال Dostlar Beni Hatırlasın بواسطة Aşık Veysel Şatıroğlu (1894–1973)، المنشد والشاعر له مكانة كبيرة في الأدب الشعبي التقاليد التركية.قواعد الاملاءIPAالترجمة Ben giderim adım kalır | ben ɟid̪eɾim ad̪ɯm kaɫɯɾ | بعد أن أمر، لايزال اسمي | Dostlar beni hatırlasın | d̪ost̪ɫaɾ beni hatɯɾɫasɯn | في أيار يتذكرني الأصدقاء | Düğün olur bayram gelir | d̪yjyn oɫuɾ bajɾam ɟeliɾ | Weddings happen, holidays come | Dostlar beni hatırlasın | d̪ostɫaɾ beni hatɯɾɫasɯn | May the friends remember me |
| Can kafeste durmaz uçar | dʒan kafest̪e d̪uɾmaz utʃaɾ | Soul flies from the cage | Dünya bir han konan göçer | d̪yjja biɾ han konan ɟœtʃeɾ | World is an inn, settlers depart | Ay dolanır yıllar geçer | aj d̪oɫanɯɾ jɯɫːaɾ ɟetʃeɾ | The moon wanders, years go by | Dostlar beni hatırlasın | d̪ostɫaɾ beni hatɯɾɫasɯn | May the friends remember me |
| Can bedenden ayrılacak | dʒan bed̪end̪en ajɾɯɫadʒask | Body will be deprived of life | Tütmez baca yanmaz ocak | t̪yt̪mez badʒa janmaz odʒak | Hearth won't burn, smoke won't rise | Selam olsun kucak kucak | selaːm oɫsun kudʒak kudʒak | By armfuls, salutes I pass | Dostlar beni hatırlasın | d̪ostɫaɾ beni hatɯɾɫasɯn | May the friends remember me |
| Açar solar türlü çiçek | atʃaɾ solaɾ t̪yɾly tʃitʃec | Many blooms thrive and fade | Kimler gülmüş kim gülecek | cimleɾ ɟylmyʃ cim ɟyledʒec | Who had laughed, who'll be glad | Murat yalan ölüm gerçek | muɾat jaɫan œlym ɟeɾtʃec | Desire's lie, real is death | Dostlar beni hatırlasın | d̪ostɫaɾ beni hatɯɾɫasɯn | May the friends remember me |
| Gün ikindi akşam olur | ɟyn icindi akʃam oɫuɾ | Into evening will turn the days | Gör ki başa neler gelir | ɟœɾ ci baʃa neleɾ ɟeliɾ | Behold what soon will take place | Veysel gider adı kalır | βejsel ɟideɾ ad̪ɯ kaɫɯɾ | Veysel departs, his name remains | Dostlar beni hatırlasın | d̪ostɫaɾ beni hatɯɾɫasɯn | May the friends remember me | ترجمة نصÇok hoş ve mutlu bir gündü. Ayşe, yeni kitaplarının sayfalarını çevirip göz atarken ne kadar da mutluydu. O, hayallerinin bu kadar çabuk gerçekleşebileceğine inanmıyordu. Ayşe muradına ermişti (amacına ulaşmıştı). Sevinerek kendi kendine mırıldanıyordu: Ne kadar da şanslıyım, diyordu. Yahu ben sade bir turisttim! Daha dün, bu kentte yabancı biriydim. Kader beni burada bir kızla karşılaştırdı, oysa daha önce aramızda hiçbir ilişki yoktu. Beni sıcak karşılagenç dı, evinde konuk etti. Ve bütün imkanlarıyla bana yardım etti. Ailesi bana evinde bir oda tahsis etti.كان يوما سعيدا وممتعا. فكم كانت عائشة فرِحة وهي. تتصفح كتبها الجديدة. إنها لم تكن تتوقع أن أحلامها تتحقق بهذه السرعة. لقد كانت عائشة بلغت مناها. كانت تهمس إلى نفسها في ابتهاجٍ. فتقول يا لحسن حظي! ترى هل كنت أكثر من سائحة! كنت شخصا غرِيبا في هذه المدينة بالأمس. فجمعني القدر هنا بفتاة لم تكن بيني وبينها صلة من قبل. استقبلتني بحفاوة وضيفتني في بيتها. وساعدتني بأقصى إمكاناتها. وخصصت لي أسرتها حجرة في بيتها..
تحياتي
علي الرومانسي
| |
|